La Divisió d´Afers Interns (DAI) dels Mossos d´Esquadra s´ha negat a traduir al castellà l´expedient obert a una agent, que ho va sol·licitar perquè el seu advocat és malagueny, segons va denunciar el sindicat Col·lectiu Autònom de Treballadors (CAT).

En un document, a què ha tingut accés Efe, Assumptes Interns desestima la petició plantejada per l´agent, María José Dávila, delegada del CAT a Girona, que va demanar que es traduís l´expedient intern en contra seu perquè el seu advocat, que resideix a Màlaga, la pogués defensar.

«Aquesta petició -la de traduir l´expedient al castellà- ha de ser desestimada, ja que a més de no concretar en què consisteix la denunciada vulneració del seu dret de defensa, s´aferma en el fet que la pràctica de les proves testificals proposades per ella es va desenvolupar en la més estricta legalitat, amb la preceptiva intervenció contradictòria de les parts», remarca l´escrit d´Afers Interns, redactat en aquest cas en castellà.

Aquest expedient, que l´agent atribueix a una «persecució» per la seva labor sindical, es va originar perquè la mossa suposadament va elevar el to en una conversa amb el seu superior, que la va denunciar internament per faltar-li al respecte, i per això s´enfronta a una petició de dos mesos de suspensió de feina i sou per una falta de consideració greu.

L´agent va posar la seva situació en mans d´un advocat de Màlaga, que acostuma a treballar per a agents de la Policia Nacional, per això va demanar que es traduís l´expedient al castellà perquè el lletrat el pogués consultar sense problemes.

No obstant això, Afers Interns ha denegat aquesta petició en un escrit en el qual adverteix que l´agent pretén una «retroacció del procediment».

Amb aquest expedient encara obert, Afers Interns ha tornat a expedientar la mossa, en aquest cas per no participar en un control d´alcoholèmia, cosa que l´agent justifica perquè era a comissaria redactant una nota per denunciar el seu superior per faltar-li al respecte en l´episodi que va generar el primer cas