La pel·lícula d'animació 'Toy Story 3, la gran evasió' s'estrenarà avui amb 12 còpies en català, cap d'elles en 3D, format que es reserva al castellà, tot i que hi ha hagut un compromís verbal entre la distribuïdora, Disney-Pixar, i la Generalitat perquè també es pogués veure en 3D en català, han informat fonts del Govern a Europa Press.

"No s'havia signat un compromís" perquè hi hagués còpies en 3D en català, però sí havia un acord "oral", han dit les fonts. La 'major' esgrimeix motius econòmics per haver decidit finalment distribuir en català només algunes de les còpies analògiques.

"Toy Story 3' s'estrena a Espanya avui amb 714 còpies, de les quals 275 són en 3D en castellà i cinc en 3D i versió original subtitulada en castellà (VOSC). De la resta, 410 són en analògic doblat al castellà, sis en analògic i VOSC, i 12 en analògic doblat al català. Les sis còpies restants són en digital 2D.

Disney ha informat que aquesta ja és la seva pel·lícula d'animació més taquillera, i la segona de la història d'aquest gènere als Estats Units. Acumula més de 630 milions de dòlars de recaptació a tot el món des que es va estrenar, fa cinc setmanes.

En català podrà veure's al Cinema Aribau de Barcelona; als Cinemes Albéniz de Girona, a l'Ocine El Nord de Granollers; al Cinema Atlàntida de Manresa; al Cinema Olot d'Olot; al Cinema Imperial de Sabadell; al Cinesa de Sant Cugat; a l'Ocine Les Gavarres de Tarragona, al Sucre de Vic; al Kubrick de Vilafranca; al JCA Cinemes d'Alpicat, i al Lauren Gràcia de Barcelona.

L'1 de juliol el president de Fedecine --representa el 90% de la distribució espanyola--, Luis Hernández de Carlos, va avisar en una roda de premsa que l'aprovació de la llei del cinema català, que s'havia produït el dia anterior al Parlament, implicava que es "dinamités" l'acord entre la Generalitat i la federació de distribuïdores perquè cada any entre 30 i 35 pel·lícules es doblessin al català, sobretot el cinema infantil. "En cap territori del món es dobla a dos idiomes, però es va fer així", ha dit el president de Fedecine.

Aquest pacte de cavallers va començar fa 12 anys, quan Jordi Pujol era president de la Generalitat i va plantejar traduir "dos o tres" pel·lícules infantils. La xifra de pel·lícules traduïdes va anar creixent fins a la trentena, però Hernández ha assegurat que a partir d'ara, trencat aquest pacte, moltes pel·lícules que es traduirien no arribaran a Catalunya o ho faran només en versió original, sense adaptació al castellà o al català.

Encara no s'ha arribat a aquest extrem però 'Toy Story 3' no és el primer llargmetratge que no surt en 3D en català. Fa unes quantes setmanes, la 'major' Paramount va distribuir la nova cinta d''Shrek' en català només en analògic, de manera que tots els cines que la projecten en 3D a Catalunya ho fan en castellà, van informar a Europa Press fonts pròximes a la distribuïdora.

Aquestes fonts van reconèixer que estava previst distribuir-la en 3D també en català, però que per motius "econòmics, comercials" van decidir fer-ho només en analògic, format amb el qual "treien més rèdit a les pantalles" perquè a Catalunya hi ha 61 sales de cinema en 3D, però 729 en analògic i una en 2D.