Qui estudia la Bíblia en temps de Twitter?

Moltes persones, inclòs a Catalunya. Evidentment, per als cristians i els jueus és paraula de Déu, però també és un fet cultural, perquè la cultura catalana i europea, en general, són incomprensibles sense tenir en compte la Bíblia. L'aportació que ha fet la Bíblia a la història cultural catalana és d'un valor incalculable.

L'estudien només els investigadors i professors?

No. Òbviament hi ha professors que ens dediquem a estudiar la Bíblia en les llengües originals, però això és feina d'especialista. Fonamentalment, hi ha molta gent a qui l'interessa la Bíblia com a fonament de la seva experiència religiosa. No cal saber llengües antigues ni ser cap erudit per intentar acostar-se a aquest misteri que dona sentit a la vida i l'existència. Hi ha moltes persones que sense necessitat de ser especialistes creuen que aquest llibre il·lumina les seves vides.

Quina és la filosofia de l'associació?

L'associació va ser fundada fa uns 50 anys a l'Arquebisbat de Tarragona per mossèn Joan Magí, que l'ha presidida fins ara. L'objectiu és aplegar estudiosos, professors i persones que tenen interès per la Bíblia com a fet cristià. Som un miler de persones que tenim com a objectiu l'estudi i la difusió de la paraula de Déu en llengua catalana. Això ha portat a coses molt importants, com per exemple l'edició de la BCI -Bíblia Catalana Interconfessional-, dirigida pel doctor Armand Puig i que s'ha convertit en la traducció de referència en llengua catalana.

Quins reptes tenen?

Per una banda, treballem en un vessant de difusió i ajuda a la lectura de la Bíblia per a persones que hi tenen interès i la volen entendre. Nosaltres els ajudem a la comprensió d'aquests llibres antics i que per tant creen dificultats. D'altra banda, també fem un treball més científic. Ara estem treballant en l'edició d'un diccionari grec-català del Nou Testament que permetrà, amb uns coneixements ínfims de grec, entrar a llegir el text original grec del Nou Testament. Serà molt important.

I altres prioritats?

També estem treballant, des de fa anys, en un diccionari hebreu- català que serà una aportació científica molt important. Esperem tenir-ho llest potser aquest any. Penso, sincerament, que l'associació ha estat una benedicció de Déu a la cultura i l'Església de Catalunya, perquè si no pels professors que treballem dispersos per la geografia del país ho tenim molt difícil.

Per molt bones que siguin les traduccions, és millor llegir la Bíblia en versió original?

Evidentment. Qualsevol traducció és una interpretació, i els textos antics causen dificultats de comprensió per la distància temporal i cultural, que ens allunya del text. Qualsevol traducció és una proposta interpretativa que ha de tenir en compte moltes coses, és un art subtil i difícil però apassionant.

Es reuneixen sovint?

Els membres de l'associació ens trobem cada any pels volts de Nadal durant tres dies en el congrés de biblistes catalans. Allà dissenyem programes d'investigació i s'aporten els resultats de cada any. També tenim una publicació que es diu Scripta Biblica i que es publica al web de l'Associació, on tothom pot llegir aquests estudis. A més, tres cops l'any publiquem el butlletí de l'associació bíblica. Pensa que totes les feines que es fan a l'associació són feines de voluntariat. Som persones que dediquem infinites hores a una feina purament desinteressada perquè creiem que és digna i ens fa dignes.

Fins a quin punt és interpretable, la Bíblia?

Qualsevol text necessita ser interpretat. Si estem a les fosques, no podrem llegir cap llibre. Doncs això és el mateix. Cal una llum que ens permeti interpretar aquests textos, que són històries escrites en segles molt diferents, en llengües diverses, en contextos religiosos molt variats, i tot plegat porta a la revelació del misteri. Això ens situa en aquest món. La Bíblia ha de ser llegida d'acord amb el context en què vivim, i la paraula de Déu il·lumina els horitzons de la vida de les persones que la llegeixen. Hi ha lectures millors i altres de pitjors, i algunes són totalment descencertades. Prendre's les coses al peu de la lletra porta a fonamentalismes inacceptables, però la Bíblia llegida com s'ha fet sempre en la tradició cristiana i jueva, a la llum de l'Esperit, edifica la vida de la gent.

Els joves s'hi interessen?

Jo penso que molt. Al capdavall, la història d'Occident dialoga constantment amb la Bíblia. No podem entrar a cap museu important d'Europa sense tenir cap Bíblia a les mans. Una altra cosa és que la Bíblia pugui ser desconeguda en el nostre món, però això és un dèficit cultural. Els professors treballem per fer veure que no és una obra venerable de segles antics, sinó que viu i fa viure arreu del món.