L'escriptor gironí Javier Cercas va rebre ahir a Pequín el premi a la millor novel·la estrangera del 2015 publicada a la Xina per la seva última obra, El Impostor, en un acte on va reivindicar el «perill públic» de la literatura i el seu poder per influir, canviar i desestabilitzar. «No serveix per tranquil·litzar sinó per inquietar, no per estabilitzar-nos sinó per revolucionar-nos, no per confirmar-nos en les nostres certeses sinó per dinamitar-les, no per signar la pau sinó per declarar la guerra. Això és la literatura, o això hauria de ser», va assenyalar Cercas en el discurs de la recepció del guardó.

Cercas és el primer escriptor espanyol al qual es concedeix el premi Taofen, lliurat per la Casa Editorial Literatura del Pueblo i que enguany va tenir com altres finalistesobres de l'alemanya Judith Hermann, la russa Xenia Pushka, el japonès Shinya Tanaka, el francès Adrien Bosc i l'holandès Tommy Wieringa. L'espanyol, nascut al municipi d'Ibahernando (Càceres) l'any 1962 i estabert a Catalunya, va dir que estava molt afalagat pel premi i alhora «intrigat» per veure quins efectes tindrà la seva novel·la en una cultura tan distant com la de la Xina.

«Els lectors xinesos tenen el poder d'enriquir aquest llibre donant-li unes noves interpretacions», va explicar l'escriptor sobre El Impostor, la novel·la que explica la història d'Enric Marco, que durant anys va enganyar el món fent-se passar per supervivent del camp de concentració nazi de Mauthausen.

«Aquest personatge tan espanyol es converteix en alguna cosa molt universal: la capacitat d'enganyar-nos, de falsificar-nos i l'ànsia que tenim els humans de ser acceptats pels altres no és un fet espanyol, sinó que és universal», va analitzar després, davant la premsa.

El fet que la història del Marc plantegi interrogants sobre el límit de la veritat i la mentida en la història, podria tenir efectes especials en els lectors d'un país com la Xina, on grans etapes del passat recent, com les protestes de Tiananmen o la Revolució Cultural, s'expliquen edulcorades o, fins i tot, no es nomenen.

«La novel·la potser mostra que la literatura és més que un entreteniment, té la capacitat de descriure'ns a nosaltres mateixos i de revelar la realitat. Tant de bo aquest llibre serveixi a la societat xinesa per mostrar que en aquest país hi ha coses que no es poden dir», va assenyalar Cercas a propòsit dels lectors xinesos.

L'escriptor es va mostrar caut en opinar sobre la Xina, un país pel qual se sent fascinat per «la seva singularitat política» a l'hora «d'aconseguir la quadratura del cercle, atorgant llibertat econòmica però no política».

Per la seva banda, el director del jurat, Chen Zhongyi, va destacar que El Impostor marca un nou horitzó literari en esborrar «els límits de la ficció i la història» i té una dualitat que li recorda el concepte taoista del yin i el yang.

Properament també es traduirà al mandarí l'obra de Cercas Soldados de Salamina.