Autor: Manuel Soldevila

Editorial: Acontravent

Preu: 17,50 €

Sinopsi

A Catalunya sempre hi ha hagut passió per Tintín. Tot i que aquest còmic belga, traduït al català, va arribar molt tard al Principat -1964- i era quasi un producte de luxe -costava 100 pessetes-, va arrelar amb molta força. Se n´han venut uns vuit milions d´exemplars en català. Joan Manuel Soldevilla, un dels tintinòlegs més reputats del país, explora en el llibre Som i Serem (tintinòlegs) la recepció que va tenir Tintín a Catalunya, i, de retruc, sobre la societat catalana. El llibre el publica l´editorial Acontravent.

Fa anys que Soldevilla, que ja té dos altres llibres publicats sobre Tintín Abecedari de Tintín (2002, premi Rovelló) i Univers Hergé (2007), recull documentació per entendre perquè aquest còmic, que es venia com un llibre il·lustrat per a joves, va tenir tan d´èxit. "En aquella època ja hi havia mestres i pedagogs que parlaven de la importància del llibre juvenil en l´àmbit de la formació i si li sumes que era en català, molta gent el va veure com un producte imprescindible", comenta l´autor. El català, aleshores, era marginal i minoritari, no s´ensenyava a l´escola, els mitjans eren en castellà. El mateix Soldevilla reconeix que el primer text que va llegir en català va ser Tintín. "Molts intel·lectuals van donar-li bona premsa potser perquè era un producte europeu i de qualitat", explica. Molts d´ells havien viscut exiliats a França, on Tintín era molt popular als anys 40 i 50, i van tornar a Catalunya "amb un Tintín sota el braç".

Aquells primers lectors de Tintín en català generen, als anys 80, tot un moviment al seu voltant. "Són joves moderns que el reivindiquen", comenta l´autor que, al llarg de Som i Serem, va analitzant les claus de per què això passa i com passa, les primeres exposicions que es fan, els primers articles que es publiquen, entre altres. "Estudio com arriba i com es consolida com un fenomen cultural de prestigi", reconeix.

Text: Cristina Vilà