En coincidència, amb l' aparició d'una versió d'Els germans, considerada l'obra mestra de Terenci, a cura de Gemma Puigvert, i la publicació d'una selecció de sis poemes de Jorge Luis Borges traduïts al català per Jaume Bosquet, l'Arxiu Comarcal de la Garrotxa dedica la seva Vitrina del Mes de gener als traductors olotins.

El primer traductor a Olot va ser el carmelita olotí Joan Baptista Bonet (1653-1694), que l'any 1679 va traduir, no de l'original en llengua toscana, sinó d'una versió castellana, les Eleganze, de Paolo Manuzio.

El segle XX, el nombre de traductors va augmentar i també el de les obres traduïdes.